1. Hjem
  2. Dubbing
  3. Hvordan dubbe en forelesning: En omfattende guide
Dubbing

Hvordan dubbe en forelesning: En omfattende guide

Cliff Weitzman

Cliff Weitzman

Administrerende direktør og grunnlegger av Speechify

#1 AI-stemmegenerator.
Lag menneskelignende stemmeopptak
i sanntid.

apple logoApple Design Award 2025
50M+ brukere

Dubbing, ofte brukt i filmindustrien og YouTube-videoer, er etterproduksjonsprosessen med å erstatte den originale lyden i en video med et nytt lydspor, vanligvis på et annet språk. Denne prosessen sikrer at målgruppen, spesielt de som snakker et annet språk, kan forstå videoinnholdet uten å måtte stole på undertekster.

Hvordan utfører du dubbing?

  1. Velg en video å dubbe: Identifiser videoinnholdet du ønsker å dubbe. Dette kan være en forelesning, anime eller annet originalt innhold.
  2. Transkriber den originale lyden: Dette trinnet innebærer å skrive ned hvert ord fra den originale lydfilen.
  3. Oversett og tilpass: Hvis det originale språket i videoen ikke er engelsk, må det oversettes til engelsk eller målspråket. Sørg for at oversettelsen passer til konteksten.
  4. Ansett stemmeskuespillere: Velg høykvalitets stemmeskuespillere eller bruk tekst-til-tale (TTS) programvare for å gjengi innholdet på ønsket språk.
  5. Synkronisering: Dette er avgjørende. Den dubbet lyden må synkroniseres med munnbevegelsene i den originale videoen. Riktig synkronisering sikrer at det endelige produktet ikke ser ut som en dårlig leppesynk.
  6. Redigering: Ved hjelp av videoredigeringsprogramvare, erstatt den originale lyden med den dubbede lyden. Her spiller videoredigereren en viktig rolle i å sikre en jevn overgang.
  7. Kvalitetskontroll: Gå gjennom den dubbede forelesningen for å sikre at det ikke er noen feiljustering mellom lyd og video.

Eksempel på dubbing:

Et eksempel kan være Netflix-serier som opprinnelig er på spansk, men som dubbes til engelsk for et bredere publikum.

Hvordan dubbe en video på engelsk?

En trinnvis guide for nybegynnere:

  1. Velg en videofil: Finn en forelesning eller veiledning på et fremmedspråk.
  2. Transkriber og oversett: Oversett fra kildespråket, for eksempel fransk, spansk, kinesisk eller japansk, til engelsk.
  3. Stemmeskuespill: Ansett stemmeskuespillere eller bruk TTS-programvare.
  4. Synkronisering: Match den dubbede lyden med leppebevegelsene til talerne.
  5. Redigering: Dra og slipp den nye lydfilen ved hjelp av videoredigeringsprogramvare.
  6. Gjennomgang: Sørg for at det endelige produktet opprettholder høye kvalitetsstandarder.

Tidsfaktor:

Dubbing kan være tidkrevende, spesielt hvis det er en lang forelesning eller hvis synkroniseringsprosessen er komplisert.

Undertekster vs. Dubbing:

Undertekster innebærer å legge til tekst til videoinnhold, slik at seerne kan lese med. Dubbing, derimot, innebærer å gi nytt stemme til det originale innholdet på et annet språk.

Ulemper med dubbing:

  1. Potensielt miste essensen av den originale lyden.
  2. Tidkrevende.
  3. Kostbart hvis man ansetter profesjonelle stemmeskuespillere.
  4. Utfordringer med å matche dubbet lyd med leppebevegelser.

Finne videoer og utstyr:

For å finne videoer, er plattformer som YouTube ideelle. For dubbing trenger du:

  1. En god kvalitet mikrofon.
  2. Høykvalitets hodetelefoner.
  3. Dubbing-programvare eller videoredigeringsprogramvare.
  4. En datamaskin med tilstrekkelig minne og hastighet.

Topp 5 dubbing-selskaper:

  1. Deluxe Media
  2. SDI Media
  3. VSI London
  4. BTI Studios
  5. Voice & Script International

Topp 8 Dubberingsprogrammer/Apper:

  1. Adobe Audition: Premium program med høykvalitets redigeringsverktøy.
  2. Audacity: Gratis, åpen kildekode, plattformuavhengig lydprogram.
  3. iMovie: For Apple-brukere, gir mulighet for enkel dubbing og redigering.
  4. Filmora: Brukervennlig med dra-og-slipp-funksjoner.
  5. Aegisub: Avansert undertekstredigerer.
  6. Voice2v: Online tekst-til-tale-omformer.
  7. CyberLink PowerDirector: Tilbyr videoredigering og dubbing med bilde-i-bilde.
  8. Avid Media Composer: Profesjonell videoredigeringsprogramvare ofte brukt i filmindustrien.

Ved å forstå og bruke disse teknikkene, kan man dubbe forelesninger effektivt, og sikre at de når et bredere publikum uten å gå på bekostning av det opprinnelige innholdets essens.

Produser stemmeopptak, dubbing og kloner med 1 000+ stemmer på 100+ språk

Prøv gratis
studio banner faces

Del denne artikkelen

Cliff Weitzman

Cliff Weitzman

Administrerende direktør og grunnlegger av Speechify

Cliff Weitzman er en forkjemper for dysleksi og administrerende direktør og grunnlegger av Speechify — verdens mest populære tekst-til-tale-app, med over 100 000 femstjerners anmeldelser og som har toppet App Store-kategorien Nyheter og magasiner. I 2017 kom Weitzman på Forbes' «30 under 30»-liste for sitt arbeid med å gjøre internett mer tilgjengelig for personer med lærevansker. Cliff Weitzman har blant annet vært omtalt i EdSurge, Inc., PCMag, Entrepreneur og Mashable.

speechify logo

Om Speechify

#1 Tekst-til-tale-leser

Speechify er verdens ledende tekst-til-tale-plattform, stolt brukt av over 50 millioner brukere og støttet av mer enn 500 000 femstjerners anmeldelser på sine tekst-til-tale-iOS-, Android-, Chrome-utvidelse-, nettapp- og Mac-skrivebords-apper. I 2025 tildelte Apple Speechify den prestisjetunge Apple Design Award under WWDC, og kalte det “en viktig ressurs som hjelper folk å leve livene sine.” Speechify tilbyr over 1 000 naturlige stemmer på mer enn 60 språk og brukes i nesten 200 land. Kjendisstemmer inkluderer Snoop Dogg, Mr. Beast og Gwyneth Paltrow. For skapere og bedrifter tilbyr Speechify Studio avanserte verktøy, inkludert AI-stemmegenerator, AI-stemmekloning, AI-dubbing og AI-stemmeveksler. Speechify driver også ledende produkter med sin høykvalitets og kostnadseffektive tekst-til-tale-API. Omtalt i The Wall Street Journal, CNBC, Forbes, TechCrunch og andre store nyhetskanaler, er Speechify verdens største tekst-til-tale-leverandør. Besøk speechify.com/news, speechify.com/blog og speechify.com/press for å lære mer.